平乐职场问答
想找一份满意的工作?
-
翻译新人(法律知识无)在平乐想往法律翻译方向发展,第一步怎么迈?
18*******71 2023-08-22 3个回答 106人关注
全部回答 已有 3人回答
-
18*******34 2023-08-22关于“入行”问题,也就是如何从一个“小白”成为一个“打工人”的问题,法律翻译行业的进入门槛其实和其他行业在大的规律上是一样的,也就是取决于行业的准入评价体系。正如笔者在其他问题里分析,法律翻译行业目前整体上还是一个非常不成熟的行业,业务需求在整个翻译行业里不算大,从业人员主体(90%以上)还是以“英语/翻译专业”为底色,还没有形成合理的行业公认的评价体系。笔者只是客观陈述,丝毫没有贬低或歧视的意思,相反,承认现实,才能剔除某些过于理想化的想法。那么,依托目前翻译行业的现状,如何才能快速入行并上手呢?
-
18*******60 2023-08-22笔者在回答这个问题之前,建议题主先了解两个问题:1、目前法律翻译是一个怎样的行业(详见笔者回答的另一个问题:法律翻译是一种怎样的行业?);2、成为一个合格法律译员的基本标准(详见笔者回答的另一个问题:读英语翻译可以做法律翻译吗?),由于笔者在另两个问题里有比较详细的解答,在这里就不赘述了。但是,之所以笔者建议题主先了解以上两个问题,是因为笔者一直主张站在“实务”(而非“理论”甚至“臆想”)的角度上来剖析问题和作出解答,你不先对法律翻译这个行业的现状和作为从业者(法律译员)应当具有的“下限”(而非“上限”)水平有一个大概的印象,自然不能拿出具有实操意义的解决方案。
-
13*******05 2023-08-22其实题主的问题指向性本应很明确,笔者对“迈出第一步”的理解是如何进入法律翻译这个行业的问题(即“入行”问题),而不是如何成为这个行业“塔尖”上的人物的问题(即“高手”问题)。而不少人的回答笔者觉得实际上混淆了这两个指向性完全不同的问题(也许题主自己也没有完全想清楚自己要问的究竟是哪一个问题吧)。由于本身的阶段性目标不同,所以给出的适合的解决方案或者路径也是天差地别的。
相似问题
-
13*******63 2023-08-14
-
18*******83 2023-07-27
-
18*******41 2023-07-25
-
19*******67 2023-07-19
-
19*******96 2023-07-17